No exact translation found for سِعْرُ الشِّرَاءِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سِعْرُ الشِّرَاءِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Estamos dispuestos a ofrecer el precio de compra más el 12%.
    نحن على إستعداد لتقديم %سعر الشراء بالإضافة إلى 12
  • Ahora que está muerto usted puede pasar sobre su cadáver... ...y reducir el precio.
    الأن حيث انه مات يمكنك الإستفادة وتقليل سعر الشراء
  • En 2004 el Fondo Mundial publicó un informe sobre los precios de compra, la primera publicación de ese tipo que usa información sobre los precios de las transacciones de dominio público.
    وفي عام 2004 نشر الصندوق العالمي ”تقرير سعر الشراء“ وهو الأول من هذه السلسلة من المنشورات التي تستخدم معلومات التسعير التجاري الحقيقية في المجال العام.
  • Se argumentó que el proyecto de guía no redefinía las ventas con retención de la titularidad ni los arrendamientos financieros, sino que se limitaba a extraer las consecuencias del hecho de que la propiedad en una venta con retención de la titularidad o en un arrendamiento financiero se reducía en la medida del importe del precio de compra o de arrendamiento que estuviera pendiente de pago.
    وذُكر أن مشروع الدليل لا يعيد توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية أو الإيجار المالي. فكل ما يفعله ببساطة هو استخلاص العواقب المترتبة على الانتقاص من الملكية في البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي إلى حد مقدار قيمة المبلغ المتبقي من سعر الشراء أو من الإيجار.
  • En tales situaciones, el derecho del vendedor no es una garantía real sino que consiste en la propiedad del bien vendido hasta el pago íntegro del precio de compra (véanse las definiciones de los términos “garantía real”, “derechos reales en garantía de la financiación de adquisiciones”, “retención de la titularidad” y “arrendamiento financiero” en A/CN.9/631/Add.1, Introducción, secc. B, Terminología y reglas de interpretación).
    وفي تلك الأوضاع لا يكون حق البائع حقا ضمانيا وإنما هو ملكية الممتلكات المباعة إلى حين تسديد سعر الشراء بالكامل (للاطلاع على تعريف المصطلحات "الحق الضماني" و"حق تمويل الاحتياز" و"الاحتفاظ بحق الملكية" و"التأجير التمويلي"، انظر الوثيقة A/CN.9.631/Add.1، المقدّمة، الباب باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
  • A diferencia de lo que ocurre con la subasta tradicional de venta, en la que interviene un único vendedor y muchos compradores y en la que éstos pugnan por el derecho a efectuar la compra y aquéllos utilizan las fuerzas del mercado para inducir a los compradores a incrementar el precio de sus ofertas, en una subasta inversa hay un único comprador y muchos proveedores; el comprador fija sus requisitos y los proveedores van reduciendo el precio de sus ofertas con miras a que se les adjudique el contrato de suministro.
    وبعكس مزاد البيع التقليدي الذي يشترك فيه بائع واحد ومشترون عديدون، والذي يقدّم فيه المشترون عروضا للحصول على حق الشراء وتستخدم الجهة البائعة قوى السوق لحفز المشترين على رفع سعر الشراء؛ أمّا في المزاد العكسي، فهناك مشتر واحد وبائعون عديدون: فيبيّن المشتري ما يحتاج إاليه ويقدّم المورّدون عروضا أدنى سعرا بصورة تدريجية للفوز بحق التوريد.